地理吧 关注:673,462贴子:14,830,212

回复:为什么对国外的一级行政区翻译不统一

只看楼主收藏回复

地方叫法不一样而已,也只有楼主疑惑


IP属地:广东来自Android客户端95楼2024-04-18 17:52
回复
    日本也是有道的,北海道,东海道等


    IP属地:上海来自Android客户端96楼2024-04-18 18:07
    回复
      日本本来学的就是郡县制,只不过他们地方小,后来就没有再用郡一级。日本的某某地区实际上就是原来的郡级。
      韩国则是学的唐的道府县制。
      法国的大区基本上都是以前的领主,几个小领主的地盘合为一个大区,或者一个大领主的地盘拆成三两个大区。
      美国的州是典型的殖民地总督区画法,独立自主性很强,高于郡和行省。
      俄罗斯的共和国,那是真的共和国,相当于周天子的诸侯国那种,州才是直管地盘。


      IP属地:安徽来自Android客户端97楼2024-04-18 21:43
      回复
        人家日本也用汉字。有的根本不用你翻译。


        IP属地:浙江来自Android客户端98楼2024-04-18 23:44
        回复
          日本就叫県,你不写成县写啥?


          IP属地:黑龙江来自Android客户端99楼2024-04-19 00:46
          回复
            佛系啊


            IP属地:湖南来自Android客户端100楼2024-04-20 20:42
            回复
              美国的州和印度的邦是类似于半独立国家的,跟省完全不是一个概念法国的大区是区域统称,包含很多个省,类似于华东地区华南地区。日本县跟韩国道跟省差不多


              IP属地:美国来自iPhone客户端101楼2024-04-21 02:56
              回复
                有时候不该统一的时候挺统一的,比如department和province都翻译成省


                IP属地:上海来自iPhone客户端102楼2024-04-21 09:21
                回复