奥特曼吧 关注:1,002,388贴子:26,069,001
  • 2回复贴,共1

不知道懂日语的怎么看

只看楼主收藏回复

日语原文我不会翻译,我是根据别人翻译的“现在不得不去做了”来理解的。我觉得翻译得并不对。“箭在弦上,不得不发”,是我拿弓射箭,但是把箭射出非我愿,我只是不得不这么做。那就是射这件事本身是不好的,带贬义色彩。而日语这里,明显我觉得不是这个意思,而是是到如今只能去放手一搏了,虽然都是被逼无奈,但一个像是被人指示去做坏事,而另一个则是给自己加油打气,迎难而上,放手一搏,这完全不是一个色彩。


IP属地:广东来自Android客户端1楼2022-07-05 14:04回复
    确实,我觉得还是不得不去做好,名字的话也是彼方好听顺口,奏大好难听


    IP属地:广西来自Android客户端2楼2022-07-05 14:29
    回复
      日语我不知道你懂不懂,我就好奇你为什么喜欢四处引战


      IP属地:中国香港3楼2024-05-15 15:43
      回复