技安是片假名「ジャイアン」音译过来的,这个片假名是「ジャイアント」的变体,ジャイアント即音译的英语giant。和我们汉语不同,近现代日语中有大量的西方舶来语,已经深深融入他们的日常生活了,giant在日语语境里有「巨汉」「大男」的意思,也就是“彪形大汉”“大块头”的意思(就好比港片里有许多壮汉的外号叫丧彪),音译“技安”虽然保留了原发音,却很难让汉语语境的使用者(尤其是小朋友们)get到这个外号的点,如果直译成“巨人”或“大块头”,在汉语语境里又显得奇怪了一些,所以,“胖虎”虽然是意译,但是却非常接地气